Segítség a latin iratolvasáshoz Internetes kérdőívünk szerint az amatőr családfa-kutatóknak komoly gondot okoz a latin iratok elolvasása, értelmezése. 5 fokú skálán 4-5. szinten csak a kutatók 12 %-a tudja értelmezni ezeket. Ebben szeretnénk segíteni Önöknek, olvasóinknak. A jövőben cikket írunk a latin iratolvasás minden részterületéről: 1. Kézírás 2. Rövidítések 3. Szóösszevonások 4. Nyelvtan 5. Szavak…
Continue readingMeddig juthatok el az anyakönyvvel és hogyan haladjak tovább?
Meddig juthatok el az anyakönyvvel és hogyan haladjak tovább? Aki elolvasta e-füzetünket a kezdők 3 leggyakoribb hibájáról, már jó úton halad az anyakönyvi kutatásban. Ha még nem olvasta, itt kérheti, hogy elküldjük Önnek. Meddig juthatunk az anyakönyvi kutatással és hogyan tovább, ha megnéztük mindhárom fajta (keresztelési, házassági, halotti) anyakönyvet? Ekkor szerencsés esetben nagyon sokáig visszakövettük már őseinket.…
Continue readingIratolvasási tippek cikksorozat II. rész: Milyen nyelven íródott?
Iratolvasási tippek cikksorozat II. rész: Milyen nyelven íródott? Viccesen hangzik, de nem mindig egyértelmű! Van, amikor olyan kusza a kézírás, hogy azért nem látszik elsőre a nyelve. Van, amikor több nyelven is írnak egy szövegben. Ennek tipikus példái a nemességvitató és más perek, ahol legtöbbször latin a főszöveg és magyarul írják le a tanúvallomásokat. Pápai…
Continue readingIratolvasási tippek – cikksorozat I. rész: Hogyan kezdjem?
Iratolvasási tippek – cikksorozat I. rész: Hogyan kezdjem? Nagy öröm, amikor találunk egy iratot, amelyen valóban a mi ősünk neve szerepel. Ezt ki is betűzzük. De aztán hogyan is kezdjen hozzá az amatőr kutató a teljes kiolvasáshoz? Az első teendő – bár talán mondanunk sem kell – az, hogy mindenképp alaposan feljegyezzük, hol találtuk az…
Continue readingGemini
Gemini Általában fiúknál gemini vagy gemelli (kicsinyítőképzővel), lányoknál geminae vagy gemellae latinul a bejegyzés, ha ikrek születtek. Itt viszont uterini a megjegyzés. Ugyanazt jelenti. Ez a szó az uterus=anyaméh szóból ered. Egyébként vigyázat, a családok leszármazásánál sokszor előforduló „fratres carnali et uterini” nem ikreket jelent! Ez annyit tesz: anyai és apai édestestvérek (szó szerinti fordításban…
Continue readingNémet iratokat olvastunk Soroksáron
Német iratokat olvastunk Soroksáron Június 14-én megtartottuk a MACSE és a Soroksári Német Nemzetiségi Tájház közreműködésével Gót betűs iratok kiolvasása családfakutatóknak c. előadásunkat A következő alkalmakat mindig meg fogjuk hirdetni itt, honlapunkon, facebookon és hírlevélben is.
Continue readingA nemeslevél-hamisítás biztos receptje
A nemeslevél-hamisítás biztos receptje Végy egy 1642-es eredeti oklevelet, kapartasd ki a nemességszerző nevét mindenhonnan, írasd be családod egy ősének nevét.
Continue readingIngyenes német iratolvasás előadás
Ingyenes német iratolvasás előadás Következő csoportos tanfolyamunk: 2018. június 14. 17.00 Soroksári Német Nemzetiségi Tájház: Német iratolvasás családfakutatóknak – INGYENES! Az előadás tematikájának igényfelmérése és regisztráció: https://goo.gl/forms/8XoiZk1jcCAfcLov2
Continue readingFaluból pogány?
Faluból pogány? A latin pagus szó falut jelent. A latin paganus szó pogányt jelent. Vajon ez véletlen? Vagy összefügg a két szó etimológiailag?
Continue readingKöltői véna – gyöngyszemek az anyakönyvben
Költői véna – gyöngyszemek az anyakönyvben Kedves kutatótársunk, Békefi Miklós hívta fel a figyelmet ezekre a kivételes halotti anyakönyvi oldalakra:
Continue reading